domingo, 30 de junio de 2013
Agencia Consular de Italia
Servicios Consulares
Se
informa a los usuarios que la “Ventanilla
única” del Consulado General de
Italia en Córdoba atiende los días Lunes, Miércoles, Jueves y Viernes desde las 8,30 hasta
las 12,00 hs. en Vélez Sarsfield 360 (Córdoba). La misma ofrece todos los servicios consulares de utilidad, a excepción del servicio de
informaciones. Las
informaciones que se necesitan se pueden obtener de la siguiente manera:
1
– Consultando el sitio web del
Consulado (www.conscordoba.esteri.it) así como también la Guía a los Servicios consulares, donde pueden
encontrarse todas las informaciones útiles para los trámites a realizar en el
Consulado;
2
– Llamando al teléfono: todos
los días desde las 14 hasta las 15 hs. al conmutador nº 0351
5261000, los operadores del Consulado responderán preguntas sobre
cuestiones relacionadas con: pensiones
y servicios sociales, pasaportes, registro civil, ciudadanía y registro de las
personas (anagrafe);
3
– Enviando un mail a la
dirección de correo electrónico correspondiente con el objeto de su consulta.
4-
Dirigiéndose al Vice-consulado o Agencia Consular más cercana a su domicilio.
La Agencia Consular de Italia en San Francisco atiende de Lunes a
Viernes de 10:00 a 12:00 en Iturraspe 1713 (entrada por Av Libertador Norte 99)
y por teléfono al (03564) 443200 únicamente de 12:00 a 14:00 Hs. Consultas al
siguiente e-mail: agenziaconsolaresfco@gmail.com
Instituto Dante Alighieri – Comitato di San Francisco
Apuntes de Italiano
Da Rayuela, o come è stato tradotto in
italiano Il gioco del mondo, Julio
Cortázar, pubblicato nel 1963. Cap. 7
“Tocco la tua bocca, con un dito tocco il
bordo della tua bocca, comincio a disegnarla come se uscisse dalla mia mano,
come se per la prima volta la tua bocca si aprisse, e mi basta chiudere gli
occhi per disfare tutto e ricominciare, faccio nascere ogni volta la bocca che
desidero, la bocca che la mia mano ha scelto e ti disegna sulla faccia, una
bocca scelta tra tutte, con la sovrana libertà che scelgo per disegnarla con la
mia mano sulla tua faccia, e che, per un azzardo che non cerco di comprendere,
coincide esattamente con la tua bocca che sorride sotto quella che la mia mano
ti sta disegnando.
Mi guardi, da
vicino mi guardi, sempre più da vicino e allora giochiamo a fare il ciclope, ci
guardiamo tanto da vicino che i nostri occhi si allargano, si attaccano tra di
loro, si sovrappongono e i ciclopi si guardano, respirano confusi, le bocche
s’incontrano e lottano nel tepore, si mordono con le labbra, appoggiano appena
la lingua tra i denti, giocano nei loro recinti là dove un’aria pesante va e
viene col suo profumo antico e il suo silenzio. Allora le mie mani cercano di
immergersi nei tuoi capelli, di accarezzare lentamente la profondità dei tuoi
capelli mentre noi ci baciamo come se avessimo la bocca piena di fiori o di
pesci, di movimenti vivi, di fragranze oscure. E se ci addentiamo, il dolore è
dolce, e se affoghiamo in un breve e terribile assorbirsi dell’alito,
quell’istantanea morte è bella. E c’è una sola saliva e un solo sapore di
frutta matura, e io ti sento tremare su di me come una luna nell’acqua.”
Rayuela- Capítulo 7, Julio Cortázar.
Me miras, de
cerca me miras, cada vez más de cerca y entonces jugamos al cíclope, nos
miramos cada vez más de cerca y nuestros ojos se agrandan, se acercan entre sí,
se superponen y los cíclopes se miran, respirando confundidos, las bocas se
encuentran y luchan tibiamente, mordiéndose con los labios, apoyando apenas la
lengua en los dientes, jugando en sus recintos donde un aire pesado va y viene
con un perfume viejo y un silencio. Entonces mis manos buscan hundirse en tu
pelo, acariciar lentamente la profundidad de tu pelo mientras nos besamos como
si tuviéramos la boca llena de flores o de peces, de movimientos vivos, de
fragancia oscura. Y si nos mordemos el dolor es dulce, y si nos ahogamos en un
breve y terrible absorber simultáneo del aliento, esa instantánea muerte es
bella. Y hay una sola saliva y un solo sabor a fruta madura, y yo te siento
temblar contra mí como una luna en el agua.”
Suscribirse a:
Entradas (Atom)